無神経な女(Charan Po Rantan)/번역

구앤구

 

무신경 여자

 

 

무신경 여자

 

★ 자기만족을 위한 번역이기 때문에 오, 의역 많을 수 있습니다.

 


ちょっと今、そういう気分じゃないの
話しかけないで 放っておいてよ
イライラはアンタのせいじゃない
とりあえず、痛い、そんだけ

 

잠깐 지금, 그럴 기분이 아닌 걸

말 걸지 말고 내버려 두란 말이야

안달복달하는 건 당신 탓이 아니야

아무튼, 아프다, 그것뿐

我儘って自分で分かってるけど
ちょっと触れるだけで 泣きたくなる
情緒は今日も安定に不安定
グラグラしたらだいぶキテる

 

제멋대로라는 건 나도 알고 있지만

살짝 닿은 것만으로도 울고 싶어지는 걸

정서는 오늘도 안정적으로 불안정

흔들흔들 대면 꽤 볼만해



気配り、なんて してらんない
いつの間にか時は流れてる
神経質よりもいいんじゃない
放っておいて いいことないけど

 

배려, 같은 건 해주지 않는다구

어느샌가 시간은 흐르고 있어

신경질 부리는 것보다 훨씬 낫지

내버려둬도 좋을 건 없지만서도

「神経、取ります」

 

「신경, 빼겠습니다」

麻酔1本効果なし
最新の技術、さっさと使ってよ
過去の過ち 掘り返して
とりあえず今、どうにかしてよ

 

마취 한 방 효과 없음

최신 기술, 후딱 사용하라고

과거의 잘못 다시 끄집어내서는

우선 지금, 어떻게 좀 해봐


~治療中~

~치료중~

 

네, 아프면 손을 들어주세요

아픈가요?

이거 아픈가요?

마취할까요?

괜찮겠지요

気を抜いたら顎外れそう
通った方がいいですよ マジで
5年後10年後長い付き合い
寝ても覚めても腫れは引かない

 

마음 놓으면 턱이 빠져버릴 것 같아

잘 알아두는[각주:1] 게 좋아요 진심으로

5년 후 10년 후 길고 긴 교제

자나 깨나 부기는 가라앉지 않아

気配り、なんて してらんない
いつの間にか時は流れてる
神経質にも理由があんのよ
放っておいて いいことないから

 

배려, 같은 건 해주지 않는다구

어느샌가 시간은 흐르고 있어

신경질에도 이유가 있는 거라고

내버려둬도 좋을 거 없으니까


「神経、取ります」

 

「신경, 빼겠습니다」

麻酔2本効果なし
最新の技術、未だ原始的
過去の過ち 取り除いたら
とりあえず薬詰めて

 

마취 두 방 효과 없음

최신 기술은 아직까지도 원시적

과거의 잘못 지워버린다면

우선 약으로 채워둬


仮止めが仮止めすぎる
これ取れると耳まで痛い
ゆっくり噛んで 焦らしプレイか?
痛いの来ると思ったら はい、終わり

 

임시방편은 지나치게 임시방편

이거 떼내면 귀까지 아파져

천천히 씹으면서 애태우는 거야?

아플 줄 알았더니만 네, 끝

シルバー
メタル
セラミック
うー いたい!
クラウン
パラジウム
ゴールド
ジルコニア

 

실버 (실버!)

메탈 (메탈!)

세라믹 (세라믹!)

우— 아파! (우— 아파!)

크라운 (크라운!)

팔라듐 (팔라듐!)

골드 (골드!)

_人人人人人人人人_

>  지르코니아 !  <

 ̄^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y ̄


保険適用外地獄額
保険適用内カード使えません
お金があるならいくらでも
後悔先に立たず

 

보험 적용 제외 금액 지옥

보험 적용 카드는 쓸 수 없습니다 (죄송합니다~)

돈이 있다면 얼마든지

나중에 후회해 봤자 후회막급

麻酔3本効果なし
最新の技術、さっさと使ってよ
過去の過ち 掘り返して
とりあえず今、どうにかしてよ

 

마취 세 방 효과 없음

최신 기술, 후딱 사용하라고

과거의 잘못 다시 끄집어내서는

우선 지금, 어떻게, 좀, 해봐줘

 


~お大事になさって下さい~

~소중히 해주세요~

 

 

  1. 원어 발음은 '通う' (같은 곳을) 다니다, 서로 이해하여 교제가 있다는 의미가 있다. 치과 검진과 연애를 비유한 말장난 [본문으로]